MAROONのなんでも diary

MAROONの身の回りの諸々を雑多に書き連ねている日記です。(はてな日記からの移行です)

『レディ・ガイ』 13:40

なんばパークスシネマ スクリーン2にて。
2016年アメリカ映画。
原題:The Assignment
監督:ウォルター・ヒル/出演:ミシェル・ロドリゲスシガニー・ウィーバー、他。
何者かによって性転換手術を施された凄腕の殺し屋であった『男』が、その相手に復讐を行なおうとするお話です。
なお、原題の Assignment は【名詞 割り当て; [米] (大学などの)課題, 宿題; 配属; 任務; 指定; 〔法〕 譲渡】という意味があるそうです。一般的には assign(割り当てる)の名詞形で「割り当て」なんですが、この映画の場合は何ですかね?
【追記】劇中の博士(ウィーバー)の台詞からすると、『性適合手術』のことを指しているようですね。
解説にあった(σ(^_^)も引用した)性転換手術という用語は不適切なんですかね?