MAROONのなんでも diary

MAROONの身の回りの諸々を雑多に書き連ねている日記です。(はてな日記からの移行です)

ことば談話室:「マック」か「マクド」か――読者に身近であるために(朝日新聞デジタル)

  http://kotoba.asahi.com/danwa/2014081800003.html

「マック、ファミマ ナゲット販売中止」。ある朝、朝日新聞を手に取ると、こんな見出しが目に入りました。中国の期限切れ鶏肉問題を報じる1面の記事についた見出しです。いうまでもなく、「マック」はファストフードチェーンの「マクドナルド」、「ファミマ」はコンビニエンスストアの「ファミリーマート」を指します。
「あれ? ウチに届いた朝刊の見出しには『マック』なんて書いてなかったけど?」という読者のみなさん、お住まいは近畿地方ではないですか。先に挙げたのは2014年7月23日付東京本社版の見出し。実は、同じ日に大阪本社で発行された新聞には、同じ記事に付く見出しを「マクド・ファミマ販売中止」とした版があったのです。

へえー、大手新聞でも地域によって会社名の略称を使い分けているんですね。ちょっと意外でした。もっと統一されているのかと思っていましたよ。
この記事によると、朝日だけではなく、毎日、読売、産経も大阪本社版では「マクド」と表記していたそうです。他にもこの手の呼び名が違うものってありますかね? 発音が違うの(ミスド、など)はありますが、紙面では分りませんよね。表記が違うとなると・・・ちょっと思いつかないなぁ。(^_^;)
ちなみに京都新聞神戸新聞も「マクド」と表記していたそうです。