MAROONのなんでも diary

MAROONの身の回りの諸々を雑多に書き連ねている日記です。(はてな日記からの移行です)

吹替のみの公開?

元日から公開された中国映画『カンフー・ハッスル』はヒット作『少林サッカー』のチャウ・シンチー主演・製作・監督・脚本の映画で期待していたのですが・・・。近所のシネコンの上映予定を見ると吹替版のみの上映となっています。ここは前も『マッハ!!!!!!』の時に吹替版しか上映しなかったので、梅田ならと思って調べたのですが・・・ブルク7も吹替版のみの上映です。字幕版での公開は無いのでしょうか?(-_-) 吹替版も悪くは無い(『シュレック2』は吹替で見ました)のですが、韓国映画や香港映画ではあの独特の口調が楽しめなくなるのが残念です(激昂した時などの台詞は吹替てしまうとニュアンスがまるで変わってしまいます)。
PDA の小さい画面で見る時は字幕が読み辛いので吹替の方がいいと思いますが、劇場の大スクリーンでは字幕版で見たいものです。
確かに想定される観客層が低年齢層の場合には吹替でないと字幕が読めないという問題もありますが・・・。一般の作品では字幕にしてほしいものです。